当前位置: 首页>>永久在线精品免费视频观看 >>东莞浮力入口选址

东莞浮力入口选址

添加时间:    

最近,有网友发现经济科学出版社出版的《绿色金融与绿色雄安建设》一书封面上,将雄安翻译成“Male Safety”,这一翻译让人啼笑皆非,也再次唤醒人们对学术翻译的关注。目前,这本学术著作已经从销售平台下架。姑且不论该论著的学术价值有多高,至少就出版规范而言,翻译无疑是重大的硬伤。人们尚不清楚该差错的原因是如何造成的,谁该为这个明显的错误承担责任。

先别笑得太欢。现实中,很多学生和学者面对学术翻译束手无策。其中,最著名的案例大概是某知名大学学者将蒋介石的韦氏拼音写法Chiang Kai-shek,翻译成“常凯申”。如果说街头上的广告牌翻译错误,尚且因为制作者文化水平参差不齐情有可原,那么严肃的学术作品还因为翻译产生歧义,让读者丈二和尚摸不着头脑,多少有辱斯文。因为太多人无力准确地翻译自己的论文,论文英文摘要的翻译,甚至被做成了一门生意。搜索相关关键词,铺天盖地的是商业翻译机构的广告。有翻译机构毫不避讳地打出了这样的广告:“帮助万千学子解决摘要翻译难题。”在大学里,英语好的学生在论文提交阶段,很可能成为抢手资源。在论文写作中,找人“代笔”翻译是否违背学术规范,是一个必须解答的问题。

“购买进口商品已成为一种普遍的消费趋势。进口消费正从稀缺性、补充性需求,向日常性、个性化需求转变。”网易考拉CEO张蕾说。天猫数据显示,今年“双11”期间,共有75个国家和地区的3900个品类的近1.9万个海外品牌供消费者选择。而在刚刚闭幕的首届中国国际进口博览会上,阿里、京东、考拉等都宣布了大额的进口计划。“在未来的10年甚至更长时间内,中国都将会是全世界最好的市场。”网易CEO丁磊说。

沪深300ETF品种中,截至目前规模最大的是华泰柏瑞沪深300ETF、其次是华夏沪深300ETF、嘉实沪深300ETF,易方达沪深300ETF、平安沪深300ETF、广发沪深300ETF、南方开元沪深300ETF、国寿安保沪深300ETF、工银沪深300ETF等。

有些尴尬的是,其最大办事处(纽约)和总部(斯德哥尔摩)相距甚远。而上面六位核心成员有三位在纽约,包括CEO在内的剩下三位则坐镇总部。但颇为奇妙的是,在硅谷创投圈“纪委”、热衷报道大公司高管团队动向的TheInformation看来,Spotify堪称凝聚力最强的公司之一。

同样在等待的还有肯尼亚姑娘凯瑟琳。她去年来中国参加阿里为非洲年轻人发起的“互联网创业者计划”培训,回国后创立了一个名叫Chiswara的电商平台,“想通过学习村淘的经验,把肯尼亚的茶、咖啡卖到全球,为当地人民增收”。今年,凯瑟琳又来到了“双11”的现场,“希望能学习‘双11’模式,复制到非洲”。

随机推荐